L’apport des juristes aux pieds nus dans l’enseignement de la décentralisation au Bénin
Faut-il remplacer les Journaux officiels par des parajuristes pour véhiculer le droit en zones rurales au Bénin ? Désiré AIHOU,
avril 2001
Un programme de formation d’instituteurs en Amazonie péruvienne pour valoriser la culture traditionnelle
Odile ALBERT,
mai 1999
L’Amiral des mots
Les mots de la langue française viennent aussi d’Asie, d’Afrique, du Maghreb, d’Amérique latine, d’Océanie... Pierre Yves GUIHENEUF,
mars 1999
La solution territoriale au problème du multilinguisme
Claudio CRATCHLEY,
avril 1998
Radio rurale et libre expression populaire
L’exemple de l’émission soninke animée par Barka Fofana Anne FONTENEAU,
novembre 1994
La Radio Rurale de Kayes -RRK-
Quel usage pour l’ORDIK, association intervillageoise de développement ? Anne FONTENEAU,
novembre 1994
Menaces sur la culture et les formes traditionnelles de communication dans la société soninké
Anne FONTENEAU,
novembre 1994
Radio-Gazelle, une radio multiculturelle à Marseille
Odile ALBERT,
novembre 1994
Communiquer par le théâtre une information complète et accessible sur le SIDA
Anne FONTENEAU,
novembre 1994
De la prise de responsabilités dans une association intervillageoise de développement au choix de suivre un stage d’alphabétisation
L’itinéraire de deux membres actifs de l’ORDIK Anne FONTENEAU,
octobre 1994
Faire du soninke un moyen écrit de communication et un outil fonctionnel de gestion
L’histoire de l’activité alphabétisation à l’ORDIK Anne FONTENEAU,
octobre 1994
La campagne 1995 d’alphabétisation à l’ORDIK
Consolider les acquis et innover Anne FONTENEAU,
octobre 1994
La communication par le théâtre à Kayes
Une tradition réactivée Anne FONTENEAU,
juillet 1994
La Radio Rurale de Kayes - RRK-
Quelle statégie de communication afin d’être à la fois un outil de développement pour les associations et le porte-voix de la parole paysanne ? Anne FONTENEAU,
mai 1994
Capitalización: Los dilemas de la traducción
Pierre DE ZUTTER,
août 1993
Capitalisation : les dilemmes de la traduction
Pierre DE ZUTTER,
août 1993